Адриана Таш ри Эйлэнна 1 (СИ) - Страница 37


К оглавлению

37

«Базовый курс некромантии: от зомби до призрака», — бесстыже гласил фолиант из второго ряда.

— Демон раздери, я так и знал! — обреченно пробормотал голос Фирса.

— Ась? — рассеянно уточнила я, застигнутая посреди описания ритуала вселения призрака в чужое тело. Ритуал был очень необычный и, похоже, действенный, так что отвлекаться от его изучения мне решительно не хотелось.

— Ты хоть знаешь, который час?! — возмутился художник.

— Нет, — честно ответила я — и только потом сообразила, что вот уж кого-кого, а Фирса тут быть не должно. — А что ты…

А сам художник тем временем успел рассмотреть, что именно я читаю, страдальчески взвыть, отобрать у меня книгу и, воровато оглядевшись, вернуть ее на полку.

— Эй! — праведно возмутилась я. — Да там… ты не представляешь, что там!

— Зато я представляю, что уже рассвело, — Фирс бесцеремонно вздернул меня на ноги и начал отряхивать. — Лорд Дуайт Дарогген слишком хорошо воспитан, чтобы выгонять наследную принцессу Хеллы из своей библиотеки, но уже очень хочет спать, а лорд Найгат ри Левран усвистел с приема с некоей замужней леди, чью личность очень просил не разглашать. Так что, похоже, я тут единственный адекватный человек, способный вернуть все на круги своя, — деловито просветил меня он, закалывая выбившуюся из прически прядь припасенной «невидимкой». Заметив мой ошарашенный взгляд, все-таки пояснил: — Я подумал, что если ты все-таки еще у губернатора, то наверняка увлеклась чтением, а когда ты чем-то чрезмерно увлекаешься, то начинаешь теребить волосы. Вот и захватил заколки. — Его руки нервно подрагивали, так что я невольно порадовалась, что острых шпилек в посольстве не оказалось.

— Спасибо, мамочка, — фыркнула я, тщетно пытаясь спрятать смущение за хамством. — А почему не прислал за мной дворецкого?

— Он пьян, — объяснил Фирс, оглядывая меня напоследок. — И у него голова застыла в одном положении после долгого позирования, так что нормально двигаться он еще долго не сможет.

— Понятно, — пробормотала я, виновато опустив голову. — Надеюсь, никто еще не успел сообщить журналистам, что я осталась в доме лорда Дароггена до рассвета?

— В особняке полно прислуги, — невозмутимо заметил художник, утягивая меня за собой. — Разумеется, весь город уже в курсе. Но Эльданна Ирейи с лордом Дароггеном довольно дружен и помолвку разрывать не станет, да и посол обещал что-нибудь предпринять, так что я бы на твоем месте в первую очередь озаботился не своей популярностью, а сбором вещей в дорогу.

Я покорно поплелась к выходу за своим придворным художником, в который раз уныло отметив, что этот зануда мало того что вечно прав, так еще и предусмотрителен, как целое стадо наставников.

— Как думаешь, много народу в курсе, что он изучает некромантию? — праздно полюбопытствовала я, дернув Фирса за рукав.

— Если ты беспокоишься о мнении Эльданны, то он наверняка в курсе, — нахмурился художник, машинально распахнув передо мной дверь. — Как бы нам с тобой это проблем не добавило… и угораздило ж тебя зачитаться именно посреди приема! Его же во всех новостях опишут…

— Ладно-ладно, я — безответственная дура, признаю, — мрачно буркнула я. — И если бы я позволила тебе пойти со мной… — я замолчала, осознав, что этот паршивец и тут оказался прав.

— Ага, — обаятельно усмехнулся пресловутый паршивец, словно прочитав мои мысли, и по-медвежьи неуклюже приобнял меня за плечо, помяв парадную ленту. — Не заставляй меня больше так волноваться, ладно?

— Ладно, — вздохнула я, отлично понимая, что наверняка заставлю — и еще не раз. Только и радости, что все это скоро закончится. Через годик-другой… — А как думаешь, насколько велика вероятность отравить тоненькую ниточку, а не самого человека? — вдруг осенило меня.

— Думаешь, лорд причастен к… — художник замолчал: мы как раз пересекали просторный холл, где раскланялись поочередно с хозяином дома и его дворецким. Вновь заговорил он только оказавшись в автофлаксе. — Нет, нелогично. Он губернатор павеллийского морского порта, ему вообще никакого дела до Хеллы нет. Да и потом, отравили тебя через благовония, а вовсе не с той стороны.

— Верно, но… — идея вселения призрака в чужое тело (там ведь не было ни слова о том, что тело должно быть мертвым!) все не давала мне покоя. Ладно, пусть не губернатор, у него действительно никаких мотивов нет…

Но кто-то же мог?..

Глава 23
Несвежий утопленник

Тамаза, к сожалению, все-таки пришлось выпустить из кладовой, где его благополучно заперли перед уходом; причем за время моего отсутствия стратегически важный объект совершенно опустел, а сам фей слегка округлился и выглядел до того довольным, что мне немедленно захотелось вломить ему полярной звезды. Господин посол еще не вернулся: по всей видимости, гостил у неизвестной замужней леди. И что самое обидное, его-то там накормят!

Я еще раз оглядела опустевшую кладовую; поняв, что завтрак отменяется, с тоской вдохнула по канувшей в Лету сырокопченой и опечалилась. И, естественно, не помедлила опечалить всех остальных: Фирс оказался окрещен обманщиком и провокатором, Тамаз — предателем и тунеядцем, Найгат — охотником за чужими юбками и вообще нехорошим человеком, дворецкий — бесперспективным пьяницей, а кухарка — безвинной жертвой обстоятельств (чисто так, из женской солидарности).

— И что это сейчас было? — уточнил фей, на всякий случай не выходя из кладовой. В полумраке его глаза едва заметно светились бледным золотом.

37