Адриана Таш ри Эйлэнна 1 (СИ) - Страница 22


К оглавлению

22

Единственным плюсом было того, что Его Высочество Эльданна Ирейи Как-Его-Там оказался, пожалуй, самым спокойным и терпеливым охотником за достопримечательностями, которого мне когда-либо приходилось изо всех сил оттаскивать от ловушек, расставленных по пути к знаменитой оранжерее. За получасовой переход я слышал одни только благодарности — и ни слова ни в мой адрес, ни в адрес канувшего в небытие архитектора (чтоб ему в загробной жизни икалось!). Впрочем, примерно на десятом обезвреженном капкане я понял, что можно окончательно заколебать человека, не прибегая к базарной ругани и глупым вопросам. Сказал бы мне кто раньше, что меня до зеленых демонят достанет самый благовоспитанный из всех посетителей — ни за что бы не поверил!

— Благодарю, — в очередной раз заулыбался Безымянный принц, — не представляю, что бы я без вас делал!

Я осознал одновременно две вещи: во-первых, мой встроенный автопилот только что разобрался с первым по пути следования капканом, а во-вторых, кажется, я теперь понимаю, почему наша Эданна так быстро смылась от этого хмыря!

Что бы он делал, что делал… валялся бы дохлым там, где его оставил 347-А, как и все остальные, кого я не успевал встретить!

— Вы преувеличиваете, — мрачно хмыкнул я, снимая со стены ничем не примечательный магический факел. Дождавшись, пока под ногами жалобно застонет вновь запертое заклинание, я пошел дальше. Факел следовало оставить на подоконнике со сбитым краем — тогда светильник телепортировался обратно и одновременно обезвреживал второй капкан, реагировавший на давление на стену.

— Думаю, нет, — продолжал сиятельно лыбиться Его Высочество. — Спасибо.

АрррРРррр!!!

— Не за что! — едва не взвыл я на манер как-то подорвавшегося на местном заклинании зомби. — Дальше ступайте след-в-след за мной. До самых дверей ловушки не обезвреживаются — их можно только обойти.

— Разумеется, — безукоризненно вежливо отозвался Эльданна Ирейи, и я прямо-таки почувствовал, как он продолжает лыбиться мне в спину. — Как скажете.

Я сказал бы еще много всякого, но за лишние разговоры (особенно нецензурные) проводников обычно увольняли, так что пришлось попридержать комментарии при себе и проделать последние несколько шагов в блаженной тишине.

Из распахнувшихся дверей повеяло теплом и влагой. В оранжерее, как обычно, царила жаркая духота, переполненная запахами, тихим шелестом и жалобными птичьими песнями из развешенных под потолком позолоченных клеток. Из огромных окон струился привычный серовато-белый свет, но его растениям, естественно, не хватало, и потому под каждой клеткой мерно сиял напоенный магией рыжеватый шар.

Первый же шаг отозвался громким хлюпаньем.

— Похоже, недавно поливали, — не дожидаясь расспросов, пояснил я. — Заклинание автоматически поливает всю территорию оранжереи. К сожалению, настроить его на распознавание растений не удалось.

На лице принца, ступившего в жидкую грязь, на мгновение отобразились все его мысли о хелльском садоводстве — и тотчас пропали, уступив место прежнему спокойствию. Его Высочество оказался слишком хорошо воспитан, чтобы даже намекнуть о пользе ручного полива, как это делали его предшественники, возжелавшие осмотреть Дворцовую оранжерею.

— Наверно, это очень сложно, — нейтрально отозвался он. — Но я буду вам очень благодарен, если вы покажете, где произрастает Zantedeschia Elliosta.

Первым порывом было заорать матом все, что я думаю о его благодарностях, но пришлось сдержаться: платили проводникам весьма неплохо (иначе все удирали примерно после третьего-четвертого гостя), и быть уволенным из-за этого напыщенного индюка было бы обидно. Затем я все-таки осмыслил просьбу и сильно озадачился.

— Простите? Может, Zantedeschia Spreng? — с трудом выговорил я, памятуя, что аристократы в большинстве своем вспоминают длиннющее название на давно мертвом языке, а вот слово «белокрыльник» им неведомо.

— Zantedeschia Elliosta, — покорно повторил принц и, не увидев на моем лице и тени узнавания, поправился: — Аррианская калла. Темно-красный цветок с одним широким лепестком, листья обычно болотно-зеленые…

— Я понял, — прервал я его. Вот ж выпендрежник, сразу нельзя сказать по-человечески? Или у меня на лице крупным шрифтом написано: «Дядя агроном», — а я не в курсе?! — Можно спросить, зачем?

— О, конечно, — Безымянный принц спешно (но с достоинством) залез во внутренний карман некогда безупречного мундира и достал сложенный вдвое лист. — Это письменное разрешение Его Величества Лаурила Гайона Беренса Эйлэнны Третьего на использование растений из Его оранжереи, — прокомментировал Эльданна Ирейи и протянул мне бумажку.

Я лениво пробежал ее глазами, отметив наличие подлинной подписи, и убрал в карман себе — наверняка порядком измяв. Как вот только принц умудрился передать мне листок практически в идеальном состоянии?..

— Я хотел приготовить себе успокоительное, — на его каменной маске, заменяющей то место, где у нормальных людей располагается лицо, отразилось некое подобие смущения.

Если он рассчитывал подобной фразой вызвать восхищение, то просчитался. Наверное, для ирейского аристократа делать что-то своими руками — поступок из ряда вон, но хелльцы в этом ничего особенного не видели. Чего стоит Адриана, пытавшаяся самостоятельно найти себе противоядие… но один маленький пунктик вызвал у меня некоторые сомнения — что, впрочем, не помешало мне тотчас же указать дорогу.

— Как угодно, — проговорил я. — Но насколько мне известно, аррианская калла ядовита.

22